ترجمه کدام عبارت درست است؟
1) أَسأَلُ صَدیقی: هَل رَأَیتَ مَلابِسی الجَمیلَةَ؟(از دوستم میپرسم: آیا دیدی لباسهای من چه زیبا بود؟)ترجمه نادرست زیرا،جمله« هَل رَأَیتَ مَلابِسی الجَمیلَةَ»: آیا دیدی لباسهای من چه زیبا بود؟نادرست است .ترجمه صحیح آن: آیا لباس های زیبای من را دیدی؟2) مَتَی تَتَناولُ عَشاءَکَ؟ فی السّاعَةِ الثّامِنَةِ إلَّا رُبعاً. (چه موقع شامت را میخوری؟ در ساعت هشت و ربع)ترجمه نادرست زیرا،جمله« فی السّاعَةِ الثّامِنَةِ إلَّا رُبعاً »: در ساعت هشت و ربع ؟نادرست است . ترجمه صحیح آن: درساعت 15 دقیقه مانده به هشت .3) قالَ القاضي: «هَذا مِفتاحُ الصُّندوقِ. إستَلِم نُقودَکَ.» ( قاضی گفت: «این کلید صندوق است، پولهایت را تحویل بگیر.)ترجمه درست زیرا،جمله« إستَلِم نُقودَکَ »: پولهایت را تحویل بگیر . درست معنا شده است.4) اِعمَلوا صالِحاً إِنّي بِما تَعمَلونَ عَلیمٌ. (کار نیک انجام دادند، زیرا من به آنچه که انجام میدهند، آگاهم.)ترجمه نادرست زیرا،جمله« اِعمَلوا صالِحاً »: کار نیک انجام دادند، « إِنّي بِما تَعمَلونَ»: زیرا من به آنچه که انجام میدهند . نادرست است.ترجمه صحیح « اِعمَلوا صالِحاً »: کار نیکی انجام دهید، « إِنّي بِما تَعمَلونَ»: همانا من به آنچه انجام می دهید.