عیّن الصّحیح:
خطاهای سایر گزینهها:1: نخواهی یافت (ترجمهٔ صحیحی برای «لن تکون: نخواهد بود» نیست.) ـ «هرگز» اضافی است.2: پروردگارمان (اوّلاً «الکبری: بزرگتر» اسم تفضیل است و باید با «تر» یا «ترین» ترجمه شود و ثانیاً «الکبری» صفت «ربّ» نیست بلکه صفتِ «آیات» است.)4: چشم بعضی حیوانات («العین» و «بعض الحیوانات» از هم جدا هستند و نباید به صورت «ترکیب اضافی» ترجمه شوند.) ـ کلمهٔ «إلّا: مگر، فقط» در ترجمه لحاظ نشده است.