عیّن الصحیح في الترجمة: «شاهَدتُ طُیوراً جمیلةً في الحدیقةِ. کانَ جَنبَ الطُّیورِ الجمیلةِ غُرابُ أسودُ.»:
شاهَدتُ: دیدم، فعل ماضی است. {رد گزینهٔ (3)} طُیوراً جمیلةً: پرندگانی زیبا، پرندگان زیبایی؛ یک ترکیب وصفی جمع و نکره است. {رد گزینهٔهای (2) و (3)} الحدیقةِ: باغ؛ معرفه است. {رد گزینهٔهای (1) و (3)} جَنبَ: کنار {رد گزینهٔ (3)} الطُّیورِ الجمیلة: این (آن) پرندگان زیبا؛ یک ترکیب وصفی جمع و معرفه است و از آنجا که یک بار پیشتر به صورت نکره آمده است، میتوان الف و لامش را در «این» یا «آن» ترجمه کرد. {رد گزینهٔ (2)} غُرابُ أسودُ: کلاغی سیا، یک کلاغ سیاه، (یک) کلاغ سیاهی؛ یک ترکیب وصفی نکره است. {رد گزینهٔ (2)}