عیّن الخطا:
گزینه 1:الفُستانُ مِنَ المَلابِسِ النِّسائِیَةِ ذاتِ الألوانِ المُختَلِفَةِترجمه: پیراهن از لباسهای زنانه است که دارای رنگهای گوناگون است.✅هیچ اشکال لغوی یا دستوری ندارد. درست است. گزینه 2:وَ اعمَلوا صالحاً إِنِّی بِما تَعمَلونَ عَلیمٌترجمه: و کار نیک انجام دهید، همانا من به آنچه انجام میدهید آگاهم.✅ آیهای قرآنی، دقیق و صحیح است. درست است. گزینه 3:إِنِّی أُحِبُّ أَن أُسافِرَ إِلی إِیرانَ بَعدَ أُسبوعَینِترجمه موجود: من دوست داشتم به ایران دو هفته بعد مسافرت میکردم.❌ ایراد در ترجمه فارسی است. جمله عربی زمان حال است (أُحبّ = دوست دارم) ولی ترجمه فارسی در زمان گذشته آمده.نادرست است. گزینه 4:اُنظُر إِلَی الغَیم، یَنزِلُ مِنهُ المَطَرُترجمه: به ابر نگاه کن، از آن باران فرو میآید.✅ ترجمه هماهنگ با متن و فعل در زمان حال است. درست است. پاسخ صحیح: گزینه 3.