عيِّن الصحيح في ترجمةالعبارات 
1 هَجَرَني أصدقائي فَنُحتُ و شکوتُ إلی أبي: دوستانم مرا ترک کردند پس من و پدرم به شیون و ناله پرداختیم.
2 يمضي الزمانُ و أذوقَ في بُعدِکَ عذاباً کثيراً : زمانه سپری شد و در دوری تو عذاب زیادی کشیدم.
3 إنَّ لحافظٍ الشيرازي أبياتاً ممزوجةً بالعربية : همانا ابیات شعر حافظ شیرازی  درآمیخته‌ با عربی است.
4 هَل تُفَتِّشُ عن عينِ الحياةِ في الظلماتِ : آيا به دنبال سرچشمه‌ی آب زندگی (آب بقاء)  در تاریکی‌ها  می‌گردی؟