«قوّةً هذا الإعصار تَسحب الأسماکَ إلی مکان بعید علی بُعد مائتَي کیلومترٍ من المُحیط الأطلسيّ!»:
کلمات مهم: ««قوّةً هذا الإعصار»: قدرت این گردباد/ «تسحب»: میکشانَد - «الأسماک»: ماهیها - «إلی مکان بعید»: به مکانی دور/ «علی بُعد مائتَي کیلومترٍ»: در فاصلهٔ دویست کیلومتری/ «من المُحیط الأطلسيّ»: از اقیانوس اطلس خطاهای سایر گزینهها:2: چنین گردبادی با قدرت (اوّلاً «قوّة» مبتدا است نه صفت و ثانیاً ترجمهٔ «هذا» به صورت «چنین» دقیق نیست.) ـ مکان دور («مکان بعید» نکره است نه معرفه.) ـ دورتر (معادل «بُعد: فاصله» نیست.) ـ میاندازد (ترجمهٔ صحیحی برای «تسحب» نیست.) 3: مکان دور (مانند 2) ـ آن طرفتر (معادل «بُعد: فاصله» نیست.) ـ میکشانْد («تسحب» معادل مضارع اخباری است نه ماضی استمراری!)4: با نیروی زیاد (مانند 2) ـ پرتاب میکند (مانند 2)